Cualquiera que haya intentado aprender otro idioma sabe que la traducción es un arte difícil de dominar. Los cognados llegan a significar algo diferente, preposiciones no se utilizan de la misma manera, y las expresiones idiomáticas pierden su sentido.

Para los más de 50 millones de hispanos que viven en Estados Unidos, el 38 por ciento de los cuales son bilingües, navegando entre dos lenguas es un acontecimiento diario – y errores pasan.

exito slide_283476_2161666_free slide_283476_2161671_free

 

 

 

 

 

 

MAS ERRORES

×